Лютеране как пионеры протестантской миссии

Если затрагивается вопрос участия представителей протестантских деноминаций в миссионерском движении, то в качестве примерной даты называется середина XIX века, а одним из основоположников протестантской миссии – баптист Уильям Керри. Якобы до этого момента безусловными «монополистами» в области миссионерства являлись римские католики, в частности орден Иезуитов. Но незаслуженно забыт тот факт, что именно лютеране более чем за 300 лет до Керри предприняли первые попытки евангелизации людей, по существу являвшихся язычниками, совершенно чуждых христианским нормам морали и традициям. И произошло это в среде одного из последних языческих народов Европы – пруссов, а точнее народности, входившей в этническую группу, называемую сейчас «пруссами» — самбов.

Кирха Побетен, современное состояние (на 2014 г.)

Жители Самбийского (Замландского) полуострова, последним покорившегося в конце XIII – начале XIV века Тевтонскому ордену, в эпоху Реформации ещё оставались убеждёнными идолопоклонниками, несмотря на столетия насильного принуждения к крещению и исповеданию Римско-католической веры. Население Пруссии представляло в XVI веке пёструю мозаику из пруссов, литовцев, куршей и немецких колонистов. Пруссы не были, вопреки навязанной советской пропагандой точке зрения, поголовно уничтожены тевтонцами, а вполне мирно существовали со времён последнего прусского восстания рядом с немцами, причём были целые селения, где коренные жители этой земли продолжали жить, вести хозяйство, говорить на родном балтском языке, родственном современному литовскому, и поклоняться силам природы, как и их предки.

Кирха Побетен, нач. XX в.

Одной из таких деревень был Побетен, ныне посёлок Романово Калининградской области. До сих пор мощные руины древней кирхи этого селения внушают чувство благоговения, а от полевых валунов и старого кирпича стен веет духом веков. В 1542-1575 гг. пастором этой церкви служил Абель Вилль, человек целеустремлённый и преданный Господу. Он-то и стал первопроходцем в деле протестантской миссии. Руководствуясь принципами Евангелическо-Лютеранской церкви, Вилль хотел сделать проповедь понятной для самбов, а самих этих людей – истинными христианами, идущими на богослужение не по принуждению властей, а по своей воле.

Алтарная часть кирхи

Взяв в помощники тольке (церковного переводчика) Пауля Мегота, самого происходившего из прусских крестьян соседней деревеньки Бигитен, пастор Вилль задался целью перевести на местный язык Малый Катехизис Лютера. Дело в том, что многие пруссы не понимали немецкого языка, на котором проповедовал пастор-немец, а тот в свою очередь почти не понимал прусского. Для этого и был нужен переводчик из местных. Мегот стоял рядом с пастором во время богослужения, и старательно переводил его слова односельчанам, пытаясь разъяснить суть сказанного. Разумеется, самбы по своему менталитету и восприятию мира значительно отличались от христиан-немцев, а потому механический перевод хорошо знакомых немецким крестьянам истин, далеко не всегда давал положительный результат в случае с пруссами. И всё же, это был значительный прорыв: ещё полвека назад, до становления идей Реформации, никто и не думал заботиться о реальном понимании паствой речей священников. Кроме того, Вилль и Мегот активно работали над переводом Катехизиса: необходимо было дать пруссам надёжное пособие по основам христианской веры. Работа продолжалась много лет.

Фрагмент росписи стен

Однажды, в 1554 году, несмотря на то, что труд переводчиков был благословлён самим основателем и главой Прусского государства – герцогом Альбрехтом, амтман (глава округа) из Грюнхофа отозвал Мегота на отбывание крепостных работ, на что не имел права: Пауль был свободным крестьянином. В связи с этим пастор Вилль писал в Кёнигсберг и жаловался на невозможность продолжения работы над Катехизисом. Его помощник был возвращён, и уже в 1561 году в Кёнигсберге вышло третье, самое полное издание «Энхиридиона». На сегодняшний день это не только уникальное свидетельство самого раннего акта миссионерства представителей протестантской конфессии, но и наиболее объёмный письменный памятник прусского языка. Благодаря ему лингвисты сейчас могут представить себе, каким богатым и самобытным был древний язык коренного населения Восточной Пруссии.

Титульный лист издания Катехизиса

Пастор Сергей Вольф,
настоятель Евангелическо-Лютеранского прихода Св. Генриха


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *